Karpos Publishing ENGLISH   

Kada sam shvatio da niko neće hteti da izvodi moje kompozicije - osnovao sam bend.

Frank Zappa

Izdavačka kuća KARPOS osnovana je u martu 2005. godine >>> 9. 8. 2007.

Nova izdanja

Uskoro:

Slavoj Žižek: Kako čitati Lakana

Pol-Loran Asun: Lakan

Žena, robinja, ljubavnica: Rod i pol u antici

prir. Dejan Aničić

 

 

 
   

FAROS I FARILON

E. M. Forster

 

Edvard Morgan Forster (1879?1970), engleski klasik, obreo se tokom Prvog svetskog rata u Aleksandriji, gde o njoj povremeno piše za britansku štampu. Po nagovoru prijatelja Virdžinije i Leonarda Vulfa, Forster će neke od njih objaviti pod imenom "Faros i Farilon“ 1923. godine.

Nizom kratkih eseja Forster nas vodi kroz kulturnu istoriju prestonice helenizovanog Egipta, od Aleksandra Velikog, od Aleksandra Velikog, helenističkih vladara, rimskih imperatora, crkvenih otaca pa sve do moderne Aleksandrije - u kojoj se proizvodi pamuk i puši hašiš -  i gde otkriva Konstantina Kavafisa. 

"Faros i Farilon“ predstavlja minijaturni portret slavnog grada, koji ne ostavlja ravnodušnim ni rafinirane helenofile.

Prevod: Dejan Acović

Broj strana: 126

 


 

 
   

ZA MOSKVU U OBA PRAVCA

Žak Derida

Na poziv grupe ruskih mladih filozofa okupljenih u Laboratoriji za proučavanje postklasične filozofije pri Akademiji nauka Sovjetskog Saveza,  Žak Derida putuju po prvi put u Moskvu u februaru 1990. godine. Odmah po povratku u Ameriku piše  esej Back from Moscow, in the USSR -"nemoguć” putopis, koji svoju inspiraciju crpi kako iz ličnih utisaka i razmišljanja tako i iz poznatih i uticajnih   moskovskih putopisa A. Žida ((1936-1937) i V. Benjamina (1926-1927). Drugi deo knjige predstavlja iscrpan razgovor sa tri ruska filozofa o ruskoj književnosti i dekonstrukciji.

"Za Moskvu u oba pravca“ spada među Deridina scripta minora, ali u kom se neka od Deridinih najvažnijih filozofskih i političkih polazišta iznova - i pristupačno - tematizuju.

Prevod: Bojan Savić-Ostojić

Broj strana: 138

 


 

 

 
   

PREDAVANJE O PREDAVANJU

Pjer Burdije

Ne idući tako daleko da sa Dirkemom kažem "Društvo je čoveku bog", ja bih rekao, bog za čoveka nije ništa drugo do društvo. Ono što se očekuje od boga se zapravo dobija isključivo od društva, koje jedino ima moć da posveti, da istrgne izvan činjeničkog, kontigentnog, apsurdnog, ali - i to je bez sumnje fundamentalna antinomija - samo na jedan osobeni način: svaki oblik svetog ima svoj profani komplement, svaka osobenost stvara vlastitu vulgarizaciju, i nadmetanje za poznatu i priznatu društvenu egzistenciju, koja će nas osloboditi beznačajnosti, jeste borba do smrti za simbolički život i smrt. "Citirati", kažu Kabili, "znači vratiti u život". Osuda drugih je strašni sud, a isključivanje iz društva konkretni oblik pakla i prokletstva. Jer, čovek je jednako čoveku bog, koliko je čovek čoveku vuk.

Pjer Burdije

Prevod: Svetlana Vasilić / Broj strana: 60 / Edicija: Alografije

Cena: 290 din.

 


 

 

 
   

NOVI BRAZIL

Gi Helminger

U proleće 1828. godine grupa luksemburških seljaka, među njima mlada i samosvesna Žozet, kreće u svet. Za sobom ostavljaju sav svoj imetak i priključuju se struji iseljenika kojima su dojadili vladari koji se stalno menjaju i loši uslovi života. Njihov cilj: Brazil. Tamo su potrebni ljudi, tamo mogu da započnu novi život. Sto sedamdeset godina kasnije, na izmaku 20. veka, devojčica Tiha stiže sa svojom majkom i drugim crnogorskim izbeglicama u Luksemburg - one su takođe napustile svoju domovinu i krenule za maglovitim obećanjem. Nikome od njih obećanje neće biti ispunjeno, ali za Tihu, koja u tuđini sazreva u tinejdžerku, i za Žozet, koja doduše ne stiže u Brazil, ali ipak pronalazi vlastiti put, ne postoji povratak u stari život...

U novom romanu Gija Helmingera spajaju se dve linije pripovedanja u veliku, univerzalnu priču o tome šta ljude podstiče u njihovoj potrazi za zajedništvom i dobrim životom.

Gi Helminger (rođ. 1963. godine) spada u najistaknutije luksemburške pisce mlađe generacije. Piše drame, poeziju i prozu. Pored toga uređuje i vodi emisiju o kulturi na luksemburškoj televiziji.

Prevod: Meral Tarar-Tutuš / Broj strana: 335 / Cena: 690 din.



 

 

 
   

PODARI MU GOVOR

Život i smrt pesnika Ezopa

Hans Joakim Šedlih

EZOP beše bezub, njegov govor jedva razumljiv. Ezop je čkiljio. Isturao je glavu. Njegov nos beše
pljosnat, njegova koža boje prljavštine. Ezopov stomak se previjao preko pojasa. Bio je krivonog. Njegova leva ruka beše kraća od desne. Neki kažu: njegova desna ruka beše kraća od leve. Ezop je bio rob. Za rad u gradu bio je neupotrebljiv. Njegov gospodar ga je odredio za rad na polju...

"Sjajna knjiga" ("Die Zeit"), zasnovana na anonimnom grčkom romanu (prema rukopisu iz 10. veka) o životu jedne od najčudesnijih ličnosti stare Grčke.

Hans Joakim Šedlih (rođen 1935. god.), nemački pisac, prevodilac i esejista. Dobitnik brojnih književnih nagrada i član Nemačke akademije za jezik i pesništvo.

Prevod sa nemačkog: Paola Petrić

Broj strana: 100

Cena: 290 din.


 

TRIBINA

 

 
   

Laicizam danas:

između politike i religije

30/11/2011 - 18.00

Kolarac, Mala sala, Studentski trg 5

Gosti:

Žan Bobero
(Francuska), osnivač i počasni profesor na katedri za istoriju i sociologiju laicizma na Ecole pratique des Hautes Etudes, osnivač Grupe za istraživanje društava, religija i laicizma (CNRS-EPHE).

Siniša Zrinščak (Hr), sociolog, predsednik ISORCEA (International Study of Religion in Eastern and Central Europe Association)

Radovan Bigović (Sr), profesor Pravoslavnog bogoslovskog fakulteta Univerziteta u Beogradu

Vladimir Ilić (Sr), sociolog, profesor Filozofskog fakulteta Univerziteta u Beogradu

Ova rasprava je organizovana u okviru Fonda d'Alamber u saradnji sa francuskim institutima u Skoplju i Zagrebu i u partnerstvu sa Kolarčevom zadužbinom.

http://www.institutfrancais.rs/srp/02h.htm


 

 

 
   

LAICITETI BEZ GRANICA

Žan Bobero i Mišlin Milo

U čitavom svetu, s jedne strane, dolazi do pojačane sekularizacije, dok s druge, religije  iskazuju sve veću vitalnost. "Laiciteti bez granica“ govore o ovoj protivrečnosti današnjice, dajući u isti mah i svojevrsni istorijski pregled sekularizacije i laiciteta (koji za autore nisu identični pojmovi), stavljajući akcenat na francuski laicitet koji je mnogim društvima širom planete služio kao uzoran društveni i politički obrazac, a koji  se pak, kako upozoravaju autori, često jednoznačno i pojednostavljeno tumači.

 

Žan Bobero (Jean Baubérot), francuski istoričar i sociolog, autor preko dvadeset naučnih studija, prevashodno o sociologiji religije. Osnivač je i počasni profesor na katedri za istoriju i sociologiju laicizma na pariskoj École pratique des hautes études i osnivač  Grupe za sociološko istraživanje religija i laicizma.

Mišlin Milo (Micheline Milot), kanadska sociološkinja religije i profesorka na Kvebeškom univerzitetu u  Montrealu. Objavila je više studija o laicitetu, verskom pluralizmu i obrazovanju. Jedna je od upravnika Centra za etničke studije Univerziteta u Montrealu.

Prevod: Miodrag Marković i Miloš Konstantinović / Broj strana: 270

Cena: 990 din.


 

 

 
   

OSKAR VAJLD: De Profundis

"Svakom suđenju ulog je život, baš kao što su i sve presude presude na smrt, a meni su tri puta sudili. Prvi put sam napustio optuženičku lupu da me uhapse, drugi put da me vrate u pritvor, a treći put da me smeste u zatvor na dve godine. Društvo, kakvim smo ga mi ustrojili, neće imati mesta za mene, neće mi ga ponuditi; ali u prirodi, čije blage kiše padaju jednako na pravednike i nepravednike, biće pukotina u stenama u koje se mogu sakriti, i tajnih dolina u čijoj tišini mogu neometano ridati.“

 

Oskar Vajld

 

Opsežno pismo De profundis koje je Oskar Vajld (1854?1900) napisao u zatvoru Redingu, dok je služio dvogodišnju robiju zbog "užasne nepristojnosti“, po prvi put se sada pojavljuje u celini  u srpskom prevodu (deo je prevela već 1915. Isidora Sekulić). De profundis nije samo ispovest i  razračunavanje sa lordom Alfredom Daglasom, ono je i iskreno samopreispitivanje, pismo o ljubavi, hrišćanstvu i prirodi umetnosti. Zbog svoje višeslojnosti i oštroumnih uvida, De profundis spada među najčitanija epistolografska dela moderne književnosti.

Prevod: Dušan Maljković

Broj strana: 200

Cena: 400 din.


 

 

 
   

ŽOFROA VILARDUEN

Hronika Četvrtog krstaškog rata

Žofroa Vilarduen (oko 1160-1212), kako sami Francuzi kažu, otac je francuske istoriografije. Plemić, profesionalni vojnik, mudri savetnik, uvek prisutan tamo gde se donose važne i presudne odluke, vešt pregovarač u delikatnim misijama. Zaveštao nam je dragoceni prikaz složenog spleta događaja koji su započeli propovedanjem novog krstaškog pohoda, usmerenog na ponovno zauzimanje Svete zemlje, a okončali se zauzimanjem i pljačkanjem Carigrada i osnivanjem latinskog carstva na Bosforu 1204. god. od strane zapadnih vitezova i Mlečana.

Prevod i predgovor: Dejan Acović

Str. 198

Cena: 490

 


 

 

 
   

Liutprand iz Kremone

Dva poslanstva u Konstantinopolj

Dok je car kao neko gmizavo čudovište prilazio, pevači udariše u laskavo pojanje: Pogledajte kako se diže jutarnja zvezda, kako sviće rumena Zora; u njegovom pogledu sjaje se zraci sunca, on će doneti propast Saracenima, Nićifor, vladar; a zatim: Mnogaja ljeta caru Nićiforu! Obožavajte ga, narode, pognite glave jedino pred njim!

Mnogo bi više odgovaralo istini da su pevali ovako: Dođi pepelu od crnog ugljena, budalino, ženetino matora, šumski đavole, seljačino, klozetaro, kozja nogačo, rogonjo, geljavče, prostačino, varvarine, kuštravče, kavgadžijo, Kapadočanine!

Liutprand iz Kremone

Prevod i predgovor: Dejan Acović

Broj strana: 81

Cena: 390

 


 

 

 
   

IVAN MILENKOVIC:

Filozofski fragmenti

U Filozofskim fragmentima Ivan Milenković daje reprezentativni presek aktuelnih domaćih i stranih teorijskih kretanja. U preko pedeset članaka, koji su najvećim delom objavljivani u domaćoj štampi počev od 2002. godine, bavi se brojnim savremenim filozofima, piscima i temama. Ovaj izbor iz Milenkovićevog bogatog publicističkog  opusa, sažima njegove izrazito široke i raznolike intelektualne preokupacije u formi pristupačnoj akademski informisanoj publici i ujedno predstavlja važan dokument o filozofiji u Srbiji u prvoj deceniji XXI veka.

Broja strana: 260

Cena: 486 din.

 


 

 

 
   

 

KLOD-LEVI STROS:

Rasa i istorija / Rasa i kultura

Na Velikim Antilima, nekoliko godina pošto je otkrivena Amerika, dok su Španci slali istraživače čiji je zadatak bio da ustanove  da li urođenici poseduju dušu ili ne, urođenici su praktikovali potapanje i davljenje zarobljenih  belaca ne bi li proverili da li su njihovi leševi bili podložni truljenju ili ne.

U istoj meri u kojoj težimo da uspostavimo diskriminaciju među kulturama i običajima, najpotpunije se identifikujemo sa onima koje pokušavamo da negiramo. Uskraćujući ljudsku prirodu onima koji izgledaju kao "najdivljiji“ ili "najvarvarskiji“, ne činimo ništa drugo do zauzimanja jednog  od njihovih tipičnih stavova. Varvar je pre svega čovek koji veruje u varvastvo.

Klod Levi-Stros

Prevod: Vojna Guteša

Broj strana: 124

Cena: 390. din.


 

 

 
   

NOAM ČOMSKI / MIŠEL FUKO:

O ljudskoj prirodi: pravda protiv moći

Iako je proteklo više od četrdeset godina od rasprave Noama Čomskog i Mišela Fukoa upriličene na holandskoj televiziji 1971. godine, ona nije izgubila ništa od svoje aktuelnosti. Pitanja o ljudskom saznanju, pravdi, demokratiji, političkom angažovanju, otporu i moći, i dalje  zaokupljaju pažnju javnosti.  Ova izazovna debata dvojice društveno aktivnih intelektualaca otkriva nepomirljivosti, ali i sličnosti njihovih pozicija i predstavlja važan prilog kritici političko-ekonomske paradigme liberalne demokratije.

Prevod: Andrija Filipović

Broj strana: 85

Cena: 390

 


 
   

ROLAN BART

Fragmenti ljubavnog govora

 

Lepog mladića Solemna ostavila je nimfa Argira u koju je bio zaljubljen, pripoveda nam grčka mitologija. Afrodita ga je oslobodila ljubavnih jada pretvorivši ga u reku. Ali je on i kao reka patio za Argirom. Stoga mu je boginja podarila moć zaboravljanja i od tada su svi okupani u toj reci bili izbavljeni od ljubavnih muka.  

Ima li danas kakve reke u kojoj bi se nesrećno zaljubljeni mogli okupati? Fragmenti ljubavnog govora  melanholična su oda današnjem Solemnu u potrazi za rekom koja je presušila. Najpoznatije delo Rolana Barta koje Geteovim Verterom, Frojdom, Lakanom, zenom itd. slika portret zaljubljenog i opisuje svu dramu ljubavi.

Cena: 570

Prevod: Aleksandar Miletić

Br. strana: 270

Redizajn korica: Marko Ubović

www.markoubovic.com

 


 

 

 
   

 

ŽAN STAROBINSKI

Melanholija u ogledalu

Teoretičar kulture, istoričar književnosti i medicine, Žan Starobinski (Ženeva, 1920. god.), ispisuje važne stranice kulturne istorije melanholije analizirajući nekolicinu poznatih Bodlerovih pesama i dajući primere iz evropskog slikarstva (poglavito XIX veka).
Melanholija u ogledalu predstavlja deo ciklusa predavanja koji je Starobinski održao na Kolež de Fransu 1987. i 1988. godine i prevedena je na sve veće evropske jezike.

Cena: 370

Prevod: Bojan Savić Ostojić

Broj strana: 90

Redizajn korica:

Marko Ubović

 


 

 

 
   

LORENS DAREL

Gorki limunovi Kipra

I pored sve opčinjenosti Mediteranom i grčkom kulturom, engleski pisac Lorens Darel (1912-1990) daje trezven portret posleratnog Kipra, sa osvrtima na čitavu njegovu istoriju i kulturno pamćenje.

Darelova izrazita pripovedačka snaga i talenat  preobražavaju u Gorkim limunovima Kipra  putopisne, istorijske i autobiografske elemente u književno  delo koje nije namenjeno samo onima zainteresovanim za ovo ostrvo, već svim istinskim poštovaocima lepe reči i  plemenitih stremljenja ka svestranijem međukulturnom razumevanju.

Prevod: Sonja Vasiljević

Cena: 780 din.


 

 

 
   

DENI DE RUŽMON

Ljubav i Zapad

Službeni glasnik i Karpos, 2011.

Prevod: Milan Komnenić

Broj strana: 324.

 

 

 

 

 


 

ANTOLOGIJA SAVREMENE GRČKE ŽENSKE PRIČE

 

 

   

Prevela sa novogrčkog i priredila

Tamara Kostić-Pahnoglu

 

Antologija savremene grčke ženske priče je zbirka koja po prvi put upoznaje srpskog čitaoca sa najaktuelnijim proznim ženskim stvaraocima na grčkom jeziku. Priče u ovoj antologiji, bilo da su melanholične, dramaticne ili duhovite, odškrinjuju vrata ne samo moderne grčke književnosti, nego i celokopnog grčkog društva, posmatranog budnim ženskim okom.

Br. strana: 100

Karpos 2010.

Cena: 324 din.

 


 

DŽON RALSTON SOL

 
   

Nesvesna civilizacija

Prevod s engleskog:

Svetlana Samurović

Cena: 594 din.

Biografija autora >>>

Intervju (NIN) >>>

Odlomak iz knjige na sajtu

 



 

 

 
   

ERNST TUGENDHAT

O SMRTI

Zlo bi se sastojalo u tome da ja sada, ako nastupi smrt, gubim šansu - poslednju šansu - da mom životu dam smisao, ili više smisla. To bi objasnilo zašto nas prestrašuje skora smrt, zašto želimo njeno odlaganje. "Ne samo sada, ne samo da umrem u ovoj besmislenosti“.

Biblioteka Alografije

Prevod sa nemačkog: Dejan Aničić

Biografija autora >>>

Intervju (NIN) >>>

Cena: 250 din.


 

NOVA IZDANJA

 

 

 
   

LORENS DAREL

RAZMIŠLJANJA O MORSKOJ VENERI

Vodič po krajoliku Rodosa

Biblioteka Panelinion

Prevod sa engleskog: Sonja Vasiljević

 

I odjednom sam ponovo ugledao Grčku koju volim: golu sirotinju što pruža radost bez poniženja, čestitost i lepo ophođenje ostrvljana, raskole i podmuklost varošana, škrtost i ljubomoru sitnih posednika. Video sam taverne sa lovorovim vencima, jaganjce kako se okreću na ražnju za Uskrs, bradate heroje, polomljene mramorne statue. Istočno od Rodosa leži Anadolija, njene suncem spržene planine legu se pod orlovima, kuda pastir hoda čitavog dana, među mirtom i jagodastim drvetom sa njihovim jarko crvenim ranama od bobica. Jednog dana ću otkriti pravi način da to izrazim rečima...

 

                                                                                                   Lorens Darel

Biblioteka Panelinion / Prevod sa engleskog: Sonja Vasiljević / Broj strana: 269 / Godina izdanja: 2010. / Cena: 690.00 din.

Biografija >>>


 

 

 
   

CVETAN TODOROV

STRAH OD VARVARA

S one strane sudara civilizacija

Biblioteka Alografije

Prevod sa francuskog: Jelena Stakić

 

"Varvarin uopšte nije onaj ko veruje da postoji varvarstvo, varvarin je onaj ko veruje da neka populacija ili neko biće ne pripadaju potpuno ljudskom rodu i da zaslužuju postupke koje bi on odlučno odbio da primeni na sebi.... Nijedna kultura nije varvarska u sebi samoj, nijedan narod nije konačno civilizovan; svi mogu postati jedni kao drugi. To je svojstvo ljudske vrste."
                                                                                               Cvetan Todorov

Biblioteka Alografije / Prevod sa francuskog: Jelena Stakić / Broj strana: 310 /

Godina izdanja: 2010. / Cena: 702.00 din.

 

Odlomak iz knjige na sajtu

 

više o knjizi >>>


 

 

 
   

ŽIL DELEZ

PREGOVORI (1972-1990)

Biblioteka Alografije

Prevod: Andrija Filipović

Zašto sabrati na jednom mestu tekstove razgovora koji su vođeni tokom skoro dvadeset godina? Pregovori ponekad traju toliko dugo da se ne zna da li su još uvek deo rata ili početak mira. Tačno je da se filozofija ne može odeliti od gneva na njenu epohu, ali ni od vedrine koju nam ona pruža. Filozofija, međutim, nije Moć. Religije, države, kapitalizam, nauka, zakon, javno mnenje, televizija - to su moći, a ne filozofija. Filozofija može imati svoje velike unutrašnje bitke (idealizam-realizam itd.), ali te su bitke smešne. Kako nije moć, filozofija se ne može upustiti u bitku protiv moći, ona umesto toga vodi rat bez bitke, gerilski rat. Ona ne može da razgovara sa moćima, ona nema šta da im kaže, da saopšti, ona vodi samo pregovore. I kako se moći ne zadovoljavaju time da ostanu spolja, već nas ponaosob prožimaju, svako od nas se nalazi u pregovorima i gerilskom ratu sa samim sobom, zahvaljujući filozofiji.

                                                                                                         Žil Delez

Biblioteka Alografije / Prevod sa francuskog: Andrija Filipović / Broj strana: 275 /

Godina izdanja: 2010. / Cena: 690.00 din.

Biografija autora >>>

Prikaz (Blic knjiga) >>>

Prikaz (Peščanik) >>>

 

Odlomak iz knjige na sajtu

 

 

 
   

DAG EJSTEJN ENDŠE

SEKS I RELIGIJA

Od devičanskih balova

do bogougodne homoseksualnosti

Biblioteka Alografije

Prevod sa norveškog: Sofija Vuković

Religija zabranjuje i nalaže seks, osuđuje i blagosilja, kažnjava i nagrađuje. Pol našeg seksualnog partnera, bračni status, boja kože, religija i kasta mogu nas odvesti u spasenje ili u prokletstvo.

Dok hrišćanke adolescentkinje u Americi posećuju balove gde obećavaju Bogu da će se suzdržati od seksa dok ne stupe u brak, budistički monasi shvataju homoseksualne odnose kao svetu tajnu.Ne postoji jednostavno objašnjenje odnosa između seksa i religije. U Norveškoj se javne rasprave usredsređuju na mesto homoseksualaca u crkvi. Drugi se pitaju da li bi trebalo da postoji smrtna kazna za zabranjene heteroseksualne odnose, da li promiskuitet uzrokuje orkane i poplave. Da li Bog osuđuje brak između crnaca i belaca, da li ljudi mogu imati seksualne odnose u raju? Knjiga se bavi stavovima različitih religija prema seksualnosti, seksualnom rasizmu i seksu sa demonima, prinudnom seksu i celibatu, razvodu i poligamiji. Kao i pitanjem zašto se neka seksualna pravila naglašavaju, dok se druga zaboravljaju.   

Biografija autora >>>

Biblioteka Alografije / Prevod: Sofija Vuković / Broj strana: 405 / Godina izdanja: 2010 / Cena: 864.00 din.

 

Odlomak iz knjige na sajtu

 

 

 
   

DŽUDIT BATLER

NEVOLJA S RODOM

Feminizam i subverzija identiteta

Nevolja s rodom je jedno od najuticajnijih filozofskih dela iz poslednje decenije XX veka. Ovo delo američke teoretičarke Džudit Batler u kome ona radikalno preispituje savremena stanovišta o polu, rodu, želji i identitetima, preobrazilo je i nadahnulo današnju feminističku misao, studije kulture i roda i uopšte zapadnu kritičku teoriju.

 

Biblioteka Alografije / Prevod: Adriana Zaharijević / Broj strana: 297 /

Godina izdanja: 2010. / Cena: 790.02 din.

Biografija >>>

Intervju sa Džudit Batler (NIN) >>>


 

 

 
 

ROLAN BART

LEKCIJA

Pristupno predavanje na Kolež de Fransu,

održano 7. januara 1977. godine

"Tu spasonosnu prevaru, to izbegavanje, tu izvanrednu varku koja omogućava da se čuje jezik koji je izvan moći u veličanstvenosti neprestane revolucije ljudskog govora, ja nazivam književnošću.“

                                                 Rolan Bart

 

Biblioteka Alografije / Prevod sa francuskog: Anja Miletić / Broj strana: 56 / Godina izdanja: 2009. / Cena: 250.02 din.

Biografija autora >>>

Sećanje na Barta >>>

Prikaz (Blic Knjiga) >>>


 

 

 
   

FRAGMENTA PHILOSOPHICA II

Filozofski fragmenti 2009

Priredio: Dejan Aničić

Adorno, Altiser, Blanšo

Derida, Habermas, Lakan

Levi-Stros, Laklau, Luman

Makijaveli, Marks, Markuze

Ruso, Tugendhat et cet.

"Filozofski fragmenti II“ najvećim su delom posvećeni evropskoj levici, tradicionalnoj, socijalnoj i tzv. "kulturnoj“ i "postideološkoj“ levici; sadrže najrazličitije tekstove od onih o Marksu, preko onih o Adornu i Altiseru, do tekstova o Deridi i Lakanu. Veliki broj članaka u zborniku objavljen je u protekle dve godine u nedeljniku NIN.

Prevodi:

Milana Babić (italijanski, engleski), Aničić Dejan (nemački, engleski, francuski), Kristina Došen (nemački), Ljiljana Nedeljković (engleski), Nikola Živković (nemački), Dušan Maljković (engleski)

Biblioteka: Alografije / Godina izdanja: 2009. / Broj strana: 221 / Cena: 486 din.

 

Odlomak iz knjige na sajtu

 

 

 
   

LUJ ALTISER

Ideologija i državni ideološki

aparati

Luj Altiser (Louis Althusser, 1918-1990) spada među najuticajnije francuske filozofe druge polovine XX veka. Neki od njegovih pronicljivih doprinosa savremenoj misli po kojima će ostati upamćen, poput produbljivanja koncepata ideologije i subjektivnosti, po prvi put su i najubedljivije izloženi u spisu "Ideologija i državni ideološki aparati“ (1969). Altiser ideologiju shvata kao sredstvo kojim svaka društvena grupa stvara i reprodukuje uslove sopstvenog postojanja, dok posredstvom "ideološke interpelacije“, odnosno "prozivanja“ pojedinac zadobija subjektivnost, uverljivo iznoseći da niko ne može izbeći adresiranje i pozicioniranje unutar dominantnog ideološkog diskursa.

Biblioteka Alografije / Prevod sa francuskog: Andrija Filipović / Broj strana: 70 / Godina izdanja: 2009. / Cena: 290 din.

biografija autora

Prikaz (E-Novine)

O knjizi


 

 

 
   

HORAS ENGDAL

Meteori

"Meteori“ su knjiga fragmenata. Nije moguće prikazati njen sadržaj, jer su sve teme dozvoljene. Teze se iznose bez odbrane, snovi se prepričavaju bez završetka, razmatranja se izlažu bez razmišljanja o moralnom uzdizanju čitalaca. Meteori su zbirka misli bez ikakvih frustracija,  delo koje nam ukazuje na neslućene mogućnosti za radost koju svi nosimo u sebi, samo ako odvojimo vremena da posmatramo svet oko sebe i razmišljamo o njemu.

Biblioteka Alografije / Prevod sa švedskog: Sofija Vuković / Broj strana: 97

Godina izdanja: 2009. / Cena: 349.92 din.

Prikazi (Neue Zürcher Zeitung)

Biografija autora


 

 

 
   

OSKAR VAJLD

Duša čovekova u socijalizmu

"Vajld je jednom priznao: ’Volim da zabavljam mase, dovodim do besa ugledne građane, a fasciniram aristokrate’. Sve do početka 1891. godine, njegovi napori bili su sasvim uspešni. Međutim, u februaru te godine, u časopisu Fortnightly Review pojavio se njegov esej "Duša čovekova u socijalizmu“ - i od tada britanska aristokratija više nije bila fascinirana“.

Hesketh Pearson, The Life of Oscar Wilde, 1946.

Biblioteka Alografije / Prevod sa engleskog: Dušan Maljković / Broj strana: 67

Godina izdanja: 2009. / Cena: 289.44 din.

O delu: Kristofer Hičens, "Socijalizam i stil"

Odlomak iz eseja: "O novinarima i štampi"


 

 

 
   

HANS-GEORG BEK

Vizantijski erotikon

Prevod: Toma Savica i Vesna Čkovrić

"Hrišćanstvo“ - govorio je Niče - "ne zna za radost“. Vizantijsko društvo, uprkos jakom uticaju hrišćanstva, poznavalo je i cenilo radost, pa i onu čulnu, koju je crkva najviše osuđivala. Hans-Georg Bek otkriva kako je erotofobija zvanične crkve često ignorisana u vizantijskoj svakodnevici, umetnosti, književnosti, čak i u manastirima. Tekstovi pojedinih antičkih ljubavnih romana došli su nam i u formi molitvenika, u koje su bili prerušeni kako bi se prekratili dugi sati manastirskih bogosluženja. "Vizantijski erotikon“ govori o toj manje poznatoj strani vizantijskog društva.

Hans-Georg Bek (1910-1999), nemački vizantinolog. Bio je redovni profesor na katedri za vizantinologiju Univerziteta u Minhenu, kao i dugogodišnji urednik časopisa Byzantinische Zeitschrift. Autor brojnih studija iz oblasti vizantijske istorije, književnosti, teologije. "Vizantijski erotikon“ je treće njegovo delo u srpskom prevodu.

Biblioteka Panelion / Godina izdanja: 2009. / Broj strana: 192 (sa indeksom)

Cena: 702 din.

 

Biografija autora

Prikaz (Dnevnik)

Prikaz (Danas)

Prikaz (Radio Srbija)

Prikaz (Večernje novosti)

O knjizi (Večernje novosti)


 

 

 
   

SIRIL MANGO

Vizantijska knjizevnost

kao krivo ogledalo

Prevod: Milan Babic

Britanski vizantinolog rusko-grčkog porekla Siril Mango (rođ. 1928. u Carigradu), jedan je od najsvestranijih živih vizantinologa. Njegove studije uključuju vizantijsku arhitekturu, umetnost, istoriju, književnost. U ovom pristupnom predavanju, održanom 1974. na Oksfordu, daje ključna uputstva za dekodiranje vizantijskih tekstova, namenjena pre svega istoričarima. U sredini gde je bujala paraistoriografija za period nacionalne istorije od "pre Adama“, Mangove su smernice za pristup podacima iz poznoantičkih i vizantijskih izvora utoliko važnije i aktuelnije.

Biblioteka Panelion / Godina izdanja: 2009. / Broj strana: 42 / Cena: 290 din.


 

 

 

JAN ASMAN

Monoteizam i jezik nasilja

Nemački egiptolog i kulturolog Jan Asman jedan je od najpoznatijih istraživača istorije monoteizma. U  Monoteizmu i jeziku nasilja postavlja radikalno pitanje - u kojoj meri jednobožačke religije i danas daju legitimaciju nasilju i predstavljaju izazov društvenoj i verskoj toleranciji.

 

 

Biblioteka Alografije / Prevod sa nemačkog: Dejan Aničić / Broj strana: 60

Godina izdanja: 2009. / Cena: 291.60 din.

Intervju sa Janom Asmanom

O autoru

Prikaz (Peščanik)

Prikaz (Vreme)


 

 

 
   

HENRI MILER

Kolos iz Marusija

(Putovanje po Grčkoj)

U proleće 1940. američki pisac Henri Miler (1891-1980) prihvata poziv svog prijatelja Lorensa Darela i pridružuje mu se u Grčkoj. Upoznaje grčke pesnike i pisce, noćni život u atinskim tavernama, istražuje Peloponez i otkriva magiju Krita. Usred lične duhovne krize i svestan ozbiljnosti rata koji izbija, u Grčkoj pronalazi "svet svetlosti“. Kolos iz Marusija govori o putovanju koje umnogome preobražava Milerov život i umetnost. Smatrao ga je svojim najboljim delom.

Biblioteka Panelinion / Prevod sa engleskog: Sonja Vasiljević / Broj strana: 249

Godina izdanja: 2009. / Cena: 648.00 din.

O autoru

Prikaz (Times Literary Supplement)

Prikaz (Zenit) >>>


 

 

 
   

BILJANA KOSMOGINA

F book

"Kosmogina je queer kraljica beogradske književne scene, pobjednica natječaja za queer priču (Porno star) u Zagrebu 2004. Već dugi niz godina piše science fiction i erotske priče, a njezina priča Hilandarska maja uverštena je u antologiju srpske kratke priče Casablanca Serba talijanske nakladne kuće feltrinelli. 2003...." 

"Kada me predstave kao pravu srpsku porno spisateljicu ili kraljicu beogradskog asfalta mene to ne vređa, već zabavlja. Bavim se tabuiziranim temama, promišljam na temu Erosa i Tanatosa, pa samim tim iz jednog identiteta skačem u drugi.

Ne ograničavam se u mislima, delovanju i pisanju, niti prihvatam opšta društvena pravila korektnog izražavanja i ponašanja. Heteronormativni odnosi su dosadni, jer je to od pamtiveka prežvakavana priča i nemi je krajnje neafirmativna da tu istu temu ispiram kao i svi ostali. Queer identitet mi je najbliži upravo stoga što ga je teško definisati, iako ga po default-u svi vezuju za homoseksualnost.

 

Identitet kosmogine objedinjuje univerzalni kosmički ženski princip, te se ja tako i osećam - kao kosmička pička"

Kornet i Karpos / Broj strana: 177 / Godina izdanja: 2009. / Cena: 486.00 din.

Prikazi i intervjui


 

 

 
   

NIKOLAS GEJDŽ

Potret Grčke

"Portret Grčke“ Nikolasa Gejdža, američkog književnika grčkog porekla, realističan je i obuhvatan, sa smislom za neobične detalje i na momente nadahnut ličnim iskustvom.

U njemu su  znalački i pristupačno 

predstavljeni grčka istorija, jezik i spomenici, ostrva i kopno, muzika, običaji, stari i savremeni mitovi. Istančani psihogram zemlje i ljudi koji oduvek bude interesovanje, dovode u nedoumicu i fasciniraju.

 

Prevod: Sonja Vasiljević / Broj strana: 220 / Godina izdanja: 2008

Cena: 659.00  din.

Prikaz: Politika

Prikazi u američkoj štampi

O autoru

 

SVA IZDANJA

 
   

 

BIBLIOTEKA ALOGRAFIJE

BIBLIOTEKA PANELINION

BIBLIOTEKA MISCELLANEA

BIBLIOTEKA VADE MECUM